I Sugar the Bones by Juana Adcock
I Sugar the Bones by Juana Adcock
Through the porosity of the US/Mexico border, Freudian slippages, and toxic relationships, in her fourth collection, I Sugar the Bones, poet Juana Adcock interrogates what it means to cross from one country into another – the gradient spaces that inhabit the nexus between life and death, and the people and languages that sit either side of it.
Ghostly glitches, the role of rivers, and the character of Lisa Simpson as voiced for the Latin American market all empower I Sugar the Bones to stand as a polyvocal display; one where revelatory restlessness is underpinned by predicaments and realities which work to complicate the vistas of the interpersonal.
Juana Adcock is a Mexican poet writing in both English and Spanish. She is the author of Manca (Tierra Adentro), Vestigial (Stewed Rhubarb), Dolly Parton y la traducción imposible (UANL), and Split (Blue Diode), which was a Poetry Book Society Choice. She is co-editor of the anthology of poetry by Latin American women, Temporary Archives (Arc Publications), and her translations include the Mè’phàà poet Hubert Matiúwàa’s The Dogs Dreamt, Laura Wittner’s Translation of the Route (Bloodaxe/PTC) and Lola Ancira’s The Sadness of Shadows (MTO Press). She regularly performs at literary festivals internationally.